Skip to content

Межъязыковая эквивалентность международных договоров Антония Пенчева

Скачать книгу Межъязыковая эквивалентность международных договоров Антония Пенчева rtf

Межъязыковая эквивалентность международных договоров. Мы предположили, что функциональная эквивалентность определяется лексическимитерминологическими, структурно-семантическими особенностями текста, и она создает предпосылки для эффективного функционирования международного договора как нормативного акта международного права.

Межъязыковая эквивалентность международных договоров. Купить Похожие книги Готовые работы. Год выпуска: Автор: Антония Пенчева Издательство: LAP Lambert Academic Publishing Страниц: ISBN: Описание. Проблема выявления структурных особенностей текста международного договора и изучения способов реализации межъязыковой эквивалентности официальных дипломатических документов является актуальной для современной лингвистики.

Монография изучает структуру русского текста международного договора как речевого образования, в котором языковые средства реализуют свои возможности и сти. 1. Межъязыковая эквивалентность. 2. Многоуровневые теории эквивалентности. 3. Теория эквивалентности В.Н.Комиссарова.  6. Виды эквивалентности. Межъязыковая эквивалентность - одно их базовых и достаточно сложных понятий теории перевода.

Именно степень эквивалентности двух текстов - на исходном языке и языке переводящем - позволяет нам судить об успешности перевода. Проблема достижения эквивалентности двух текстов, текста оригинала и текста перевода, а также их фрагментов возникла давно. Антония Пенчева. Проблема выявления структурных особенностей текста международного договора и изучения способов реализации межъязыковой эквивалентности официальных дипломатических документов является актуальной для современной лингвистики.

Монография изучает структуру русского текста международного договора как речевого образования, в котором языковые средства реализуют свои возможности и стилистический потенциал. Необходимым лингвистическим условием аутентичности текстов международных договоров является их функциональная и семантическая эквивалентность.

Купить книгу «Межъязыковая эквивалентность международных договоров» автора Антония Пенчева и другие произведения в разделе Книги в интернет-магазине bu-holod-stir.ru Доступны цифровые, печатные и аудиокниги. На сайте вы можете почитать отзывы, рецензии, отрывки. Мы бесплатно доставим книгу «Межъязыковая эквивалентность международных договоров» по Москве при общей сумме заказа от рублей. Возможна доставка по всей России. Скидки и бонусы для постоянных покупателей.  Межъязыковая эквивалентность международных договоров.

Количество страниц. Автор: Антония Пенчева. ISBN: Год издания:   Ключевые слова: межъязыковая эквивалентность, типы и уровни эквивалентности, жанры дипломатических документов, языковые и композиционные особенности международного договора.

Все права защищены. © г. Автор: Антония Пенчева Название: Межъязыковая эквивалентность международных договоров Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing Классификация: Язык и лингвистика ISBN: ISBN(EAN): ISBN: ISBN(EAN): Обложка/Формат: Paperback / softback Страницы: Вес: кг.

Дата издания: Серия: межъязыковая эквивалентность, типы и уровни эквивалентности, жанры дипломатических документов, языковые и композиционные особенности международного договора Язык: RUS Иллюстрации. 1 На правах рукописи ПЕНЧЕВА Антония Иванова ТИПЫ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ТЕКСТАХ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ НА РУССКОМ И БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКАХ Специальность русский язык \ АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва   26 9.

Пенчева А.И. О достижении лексико-семантической эквивалентности текста международных договоров на русском и болгарском языке // Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы / Материалы П межд. на>'чк. конф. /. Проблема выявления структурных особенностей текста международного договора и изучения способов реализации межъязыковой эквивалентности официальных дипломатических документов является актуальной для современной лингвистики.

Монография изучает структуру русского текста международного договора как речевого образования, в котором языковые средства реализуют свои возможности и стилистический потенциал.

Необходимым лингвистическим условием аутентичности текстов международных договоров является их функциональная и семантическая эквивалентность.  Антония Пенчева. Number of pages:

rtf, djvu, PDF, djvu